景观照明

保标招标 > 景观照明 > 招标信息 > 绿化景观提升的竞争性磋商公告

绿化景观提升的竞争性磋商公告

· 2025-06-20

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 绿化景观提升的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    绿化景观提升采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2025年06月30日 15:15(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for Greening and landscape improvement should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 30th 06 2025 at 15.15pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:310115000250307188971-15217540

    Project No.: 310115000250307188971-15217540

    项目名称:绿化景观提升

    Project Name: Greening and landscape improvement

    预算编号:1525-00012083

    Budget No.: 1525-00012083

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):1610000元国库资金:1610000元;自筹资金:0元

    Budget Amount(Yuan): 1610000(National Treasury Funds: 1610000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

    最高限价(元):包1-1608694.57元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1608694.57 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:绿化景观提升

    Package Name: Greening and landscape improvement

    数量:1

    Quantity: 1

    预算金额(元):1610000.00

    Budget Amount(Yuan): 1610000.00

    简要规则描述:本项目拟对居民区的共享空间进行提升改造,补织与完善社区日常生活图景。主要包括土方工程、地面工程、栽植工程、排水工程、监控工程、景观照明工程等。(具体数量及要求详见工程量清单/图纸。)

    Brief Specification Description: This project intends to upgrade and renovate the shared Spaces in the residential area, and weave and improve the daily life picture of the community. It mainly includes earthwork, ground works, planting works, drainage works, monitoring works, landscape lighting works, etc. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings.

    合同履约期限:本项目施工工期60日历天,计划开工日期:2025年7月20日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)

    The Contract Period: The construction period of this project is 60 calendar days. The planned start date is July 20, 2025 (tentative, the exact start date is subject to the notice of the purchaser).

    本项目()接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,支持小微企业发展:本项目专门面向小微企业采购,评审时,小微企业产品均不执行价格扣除优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以★标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, the products of small and micro enterprises will not be subject to price deduction benefits. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.

    (c)本项目的特定资格要求:1、未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
    2、须系我国境内依法设立的法人组织;
    3、具有建筑工程施工总承包三级及其以上资质;
    4、具有安全生产许可证(有效期内);
    5、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;
    6、业绩要求:无;
    7、其他要求:无。

    (c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Possess a Class III or above general contracting qualification for construction projects; 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor qualification in the field of building engineering, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

    (ii)未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement


尊贵的用户您好,以上正文后半部分为隐藏内容,完整详情请咨询客服:18995537323(同微信)

更多商机详见官网:https://www.gov-bid.com/ <-------点击跳转至官网

文章推荐:

海能达全球总部大厦项目在线智能化工程材料设备询价采购询价采购公告

舟山市定海区西码头中心渔港环境综合整治工程监理

宁乡市南太湖新型乡村社区基础设施建设项目工程总承包招标公告

重庆市璧山区中医院病房改造及能力提升建设项目勘察审查及施工图审查服务

更多商机查看,下载保标APP

扫码关注小程序,获取商机更容易